How to Verify and Manage the Translational Plagiarism?
DOI:
https://doi.org/10.3889/oamjms.2016.070Keywords:
translational plagiarism, Google Translate tool, non-English reference, non-English article, publication ethicsAbstract
The use of Google translator as a tool for determining translational plagiarism is a big challenge. As noted, plagiarism of the original papers written in Macedonian and translated into other languages can be verified after computerised translation in other languages. Attempts to screen the translational plagiarism should be supported. The use of Google Translate tool might be helpful. Special focus should be on any non-English reference that might be the source of plagiarised material and non-English article that might translate from an original English article, which cannot be detected by simple plagiarism screening tool. It is a hard job for any journal to detect the complex translational plagiarism but the harder job might be how to effectively manage the case.Downloads
Metrics
Plum Analytics Artifact Widget Block
References
Spiroski M. How to Verify Plagiarism of the Paper Written in Macedonian and Translated in Foreign Language? Open Access Maced J Med Sci. 2016;4(1):1-4. http://dx.doi.org/10.3889/oamjms.2016.035 PMid:27275319 PMCid:PMC4884226
Wiwanitkit V. Plagiarism in translated publication [Internet] BMJ. 2009;339:b3813. [cited 9 Sep 2014]. < http://www.bmj.com/rapid-response/2011/11/02/plagiarism-translated-publication>.
Wiwanitkit V. Letter to the editor: Plagiarism screening by the journal: is there still any pitfall? Account Res. 2015;22(3):198-9. http://dx.doi.org/10.1080/08989621.2014.922381 PMid:25635850
Wiwanitkit V. Plagiarism and copyright violation: two things in common. Prehosp Disaster Med. 2013;28(1):79. http://dx.doi.org/10.1017/S1049023X12001598 PMid:23137629
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0